|
| BLOK 1: week 1 | week 2 | week 3 | week 4 | week 5 | week 6 | BLOK 2: week 1 | week 2 | week 3 | week 4 | week 5 | week 6 | |
In de collegeperiode wordt deze pagina wekelijks op vrijdag om 9 uur 's ochtends ververst Druk op F5 als de nieuwste versie niet verschijnt |
algemene informatie |
tijd en plaats |
eerste semester
woensdagen van 11u15 tot 13u, Huizinga/023b
inlever-opdrachten |
Lees ook de voorwaarden bij de toetsing
| Groep A: – Vertaling van een tekst in traditionele karakters: inleveren uiterlijk op woensdag 13 oktober bij aanvang van het college. Deze opdracht wordt op vrijdag 1 oktober om 9u00 ter beschikking gesteld via deze website. – Vertaling van een tekst in vereenvoudigde karakters: inleveren uiterlijk op woensdag 17 november bij aanvang van het college. Deze opdracht wordt op vrijdag 5 november om 9u00 ter beschikking gesteld via deze website. – Vertaling van een eventuele inhaalopdracht: inleveren uiterlijk op maandag 20 december om 17 uur in postvak Wiedenhof, eerste verdieping. Deze opdracht wordt op vrijdag 10 december 9u00 ter beschikking gesteld via deze website. |
Groep B: – Vertaling van een tekst in traditionele karakters: inleveren uiterlijk op woensdag 20 oktober bij aanvang van het college. Deze opdracht wordt op vrijdag 8 oktober om 9u00 ter beschikking gesteld via deze website. – Vertaling van een tekst in vereenvoudigde karakters: inleveren uiterlijk op woensdag 24 november bij aanvang van het college. Deze opdracht wordt op vrijdag 12 november om 9u00 ter beschikking gesteld via deze website. – Vertaling van een eventuele inhaalopdracht: inleveren uiterlijk op maandag 20 december om 17 uur in postvak Wiedenhof, eerste verdieping. Deze opdracht wordt op vrijdag 10 december 9u00 ter beschikking gesteld via deze website. |
De resultaten worden gepubliceerd via de uitslagpagina
teksten & college-opdrachten |
BLOK 1 |
week 1 (WO 15 SEP 2010) |
| 師大外籍生登山失蹤警義消搜山13小時尋獲 |
schriftelijk
voorbereiden! raadpleeg onze
huisregels
1. Lees de tekst en schrijf (of typ) uw vertaling uit, inclusief de kopjes, vanaf 臺北市政府消防局新聞稿. Noteer in de kantlijn waar u vragen of problemen in de tekst tegenkomt; wij zullen die in het college behandelen. Neem tekst, vertaling en aantekeningen mee naar de klas.
2. Ga na hoe de datum in de derde regel moet worden omgerekend in onze jaartelling. Zie hiervoor bijvoorbeeld Grammatica van het Mandarijn, pp. 234-244.
week 2 (WO 22 SEP 2010) |
Voor late instromers, en voor wie colleges mist:
Check op deze webpagina wat er in gemiste colleges is behandeld, en neem ontbrekende aantekeningen altijd over van medestudenten.
U moet dus bijwerken wat u niet zelf hebt gevolgd. De formaliteiten voor deze cursus zijn op het eerste college behandeld: stel u ook daarvan op de hoogte!
| 中国学术论文投稿抄袭现象严重 |
schriftelijk
voorbereiden! raadpleeg onze
huisregels
3. Lees de tekst en schrijf (of typ) uw vertaling uit, inclusief de kopjes bovenaan, dus vanaf "主页 | 国际新闻 | 两岸三地 | ...".
4. Noteer in de kantlijn waar u vragen of problemen in de tekst tegenkomt; wij zullen die in het college behandelen. Neem tekst, vertaling en aantekeningen mee naar de klas.
5. Ga na door welke bron dit artikel is uitgegeven.
| – Chinese journal finds 31% of submissions plagiarized – Yuehong Zhang / Nature, 9 sep 10 – Journal of Zhejiang University - SCIENCE ABC – 浙江大学/Zhejiang University, 2010 – 我所知道的张月红老师和浙江大学学报 – 李万春/ScienceNet.cn, 10 sep 10 – 学报总编“自报家丑”:中国论文抄袭率达31% – 中国广播网, 16 sep 10 |
|
| – CrossCheck: an effective tool for detecting plagiarism – Helen (Yuehong) Zhang / Journal of Zhejiang University, jan 10 – CrossRef / PILA Mission Statement – CrossRef, sep 10 |
week 3 (WO 29 SEP 2010) |
| 网民意见“直通中南海” |
6. Bekijk de volgende twee aanvullingen:
7. Maak de tekst van vorige week af. Lees de nieuwe tekst vanaf het begin, dus inclusief de gekalligrafeerde titel van de webpagina, de 统 一刊号 enz., kopjes bovenaan vanaf "首页 | 联系我们 |...". Vertaal ook aan de regels onder de hoofdtekst, helemaal onderaan de pagina.
8. Ga na door welke bron dit artikel is uitgegeven.
9. Bedenk wat er opvallend is aan de formulering in het kopje 联系我们.
week 4 (WO 6 OKT 2010) |
| 傳法國收藏家擬贈台北故宮圓明園獸首遭拒 |
10. Maak de tekst van vorige week af. Let op: in de toelichtingen hierboven is de informatie bij de twee afkortingen 中组部 en 中央纪委 aangevuld.
11. Lees het nieuwe artikel. Vergeet daarbij niet de Leeshulp hieronder te gebruiken. Schrijf (of typ) uw vertaling uit.
12. Ga na hoeveel bijwerkwoordelijke constructies er in dit artikel voorkomen.
Omcirkel in elk van die constructies het bijwerkwoord en het hoofdwerkwoord.
13. Hoeveel 故宮s zijn er, en waar staan deze?
14. Hoeveel Zomerpaleizen zijn er in Peking? Hoe heten ze in het Mandarijn? Geef karakters en Pīnyīn.
15. Benoem de oorlog die bedoeld is met "戰爭" in de derde alinea.
16. Bij de afbeelding: in welke Chinese dierenverzameling horen de rat en de haas thuis?
17. Ga na waar de krant waaruit dit artikel afkomstig is wordt uitgegeven.
18. Klopt die locatie met het soort Chinees schrift dat hier wordt gebruikt?
19. Welk Chinees leesteken (afgezien van de open punt aan het eind van een zin) uit dit artikel wordt in ons schrift niet of nauwelijks gebruikt? Hoe heet dat leesteken?
20.
Eerste inleveropdracht voor groep A:
Vertaal de onderstaande tekst voor 13 oktober. Lever uw vertaling geprint op papier in, uiterlijk op woensdag 13 okt 2010 bij aanvang van het college. Eerder mag ook: dan persoonlijk of via mijn postvak (eerste verdieping) aanleveren. Lees ook de voorwaarden bij de toetsing!
貝魯斯柯尼被揭更多性醜聞 邀30伴遊女郎
- JPG: kr3-1011-opdr1A.jpg
of URL: http://news.sina.com.tw/article/20090910/2136184.html vanaf (en inclusief!) het kopje "國際新聞 > 中廣新聞網"- Bij afwijkingen tussen JPG en URL is de tekst van het JPG-plaatje maatgevend.
| - in welke gevallen in dit artikel de aanhalingstekens géén citaat aanduiden; |
| - wat deze gevallen met elkaar gemeen hebben; en |
| - waarom de auteur juist in deze gevallen afstand schept. |
week 5 (WO 13 OKT 2010) |
21. Groep A: denk aan de inleveropdracht.
22. Maak de tekst van vorige week af. De JPG-versie hierboven is nu nog iets verkleind, en zou uitstekend printbaar moeten zijn op A4-formaat. Zo niet: check uw print-instellingen!
23. Als er voldoende tijd over is, zullen we nog een extra tekst cursorisch lezen. U hoeft daarvoor niets voor te bereiden.
24.
Eerste inleveropdracht voor groep B:
Vertaal de onderstaande tekst voor 20 oktober. Lever uw vertaling geprint op papier in, uiterlijk op woensdag 20 okt 2010 bij aanvang van het college. Eerder mag ook: dan persoonlijk of via mijn postvak (eerste verdieping) aanleveren. Lees ook de voorwaarden bij de toetsing!
好色老貝:年輕美眉排隊等著嫁我
- JPG: kr3-1011-opdr1B.jpg
of URL: http://www.nownews.com/2010/09/15/91-2646615.htm vanaf (en inclusief) de titel 好色老貝..., maar zonder het onderschrift bij de foto.- Bij afwijkingen tussen JPG en URL is de tekst van het JPG-plaatje maatgevend.
week 6 (WO 20 OKT 2010) |
| 外交部发言人:诺委会授予刘晓波和平奖是对该奖的亵渎 |
25. Groep B: denk aan de inleveropdracht.
26. Lees het nieuwe artikel, inclusief alle tekst eromheen. Schrijf (of typ) uw vertaling uit.
27. Als er voldoende tijd over is, zullen we nog een extra tekst cursorisch lezen. U hoeft daarvoor niets voor te bereiden.
| 寺廟祝壽 老外“神將” |
BLOK 2 |
week 1 (WO 3 NOV 2010) |
| 国防部官员说努力避免中国船只被劫持事件再次发生 |
28. Lees van het nieuwe artikel zowel de kaart als de hoofdtekst.
29. Als er voldoende tijd over is, lezen we nog een extra tekst cursorisch. Neem daarom de uitgedeelde tekst 寺廟祝壽 老外“神將” mee naar college. De tekst is zonodig hierboven ook beschikbaar als PDF.
30. Bij de kaart:
a. Lees alle Chinese tekst die in de kaart staat gedrukt, en ook het onderschrift. Vergeet niet de Leeshulp hieronder te gebruiken.
b. Zorg dat u de plaatsnamen uit de hoofdtekst weet te liggen en dat u deze op de kaart kunt aanwijzen. Pak er dus zo nodig een atlas bij, of raadpleeg een digitale landkaart zoals NASA World Wind, Google Maps, of de Chinese service MapWorld/天地图 (sinds oktober 2010: extra info hieronder)
c. Ga na waar het "A汇合点" zich bevindt.
31. Bij de hoofdtekst:
Vergeet niet de Leeshulp hieronder te gebruiken. Schrijf (of typ) uw vertaling uit.
| - Het 次 is hier gebruikt als maatwoord voor tochten. Voor een vliegtuig heet zoiets een vlucht. Is er in het Nederlands een vergelijkbare term voor zeeschepen? |
| - Wie voor 船长 het woordenboek raadpleegt, kan in de problemen komen met de menselijke maat. Bedenk daarom dat het karakter 长 verschillende uitspraken en meerdere betekenissen kan weergeven. |
week 2 (WO 10 NOV 2010)
|
| 分析:中日、日俄领土之争与美国的东亚战略重整 |
32. Lees het nieuwe artikel. Vergeet niet de Leeshulp hieronder te gebruiken.
33. We zagen naar aanleiding van een vraag de vorige keer al dat 事件 niet alleen 'zaak', maar ook vaak 'incident' betekent. Houd die laatste betekenis ook in de context van dit artikel in de gaten.
34. Bekijk het video-fragment hieronder (onder Achtergronden), en noteer daarbij de naam en het nummer van het rammende schip.
35.
Tweede inleveropdracht voor groep A:
Vertaal de onderstaande tekst voor 17 november. Lever uw vertaling geprint op papier in, uiterlijk op woensdag 17 november bij aanvang van het college. Eerder mag ook: dan persoonlijk of via mijn postvak (eerste verdieping) aanleveren. Lees ook de voorwaarden bij de toetsing!
中国在荷留学人员首届创意设计比赛圆满结束
- PDF: kr3-1011-opdr2A.pdf
of URL: http://www.chisa.edu.cn/news/syyw/201011/t20101104_254111.html vanaf het kopje "中国首家..." bovenaan tot en met de eerste twee alinea's van de hoofdtekst, d.w.z. tot en met "...特别贡献奖1名。".In de webversie staan twaalf doorklik-kopjes "新闻 | 社团主页 | 直播·访谈 | 招聘 | 政策 | 人物 热贴 | 学人主页 | 文苑·摄影 | 创业 | 读书 | 视频". Deze hoeft u niet te vertalen, en ze zijn daarom ook niet in de PDF opgenomen. Alle andere kopjes moet u wel vertalen; deze staan daarom ook in de PDF.- Bij afwijkingen tussen PDF en URL is de tekst van de PDF maatgevend.
week 3 (WO 17 NOV 2010)
|
| 婚戒跟垃圾丟出 又從十公噸垃圾山找回 |
| 德國小偷偷車 不知裡面裝了一頭獅子 |
| 美版電子花車! 比基尼女吸睛 |
36. Voor wie de vorige keer minder had voorbereid dan benodigd:
Check de tekst van vorige week tot zover we gelezen hebben. Neem resterende vragen mee naar het college van 16 november.
37. Lees ook het laatste stuk van de eilanden-tekst: we zullen die eerst uitlezen.
38. Bekijk het video-fragment nogmaals: staat er nu 普 of 晋?
39. Lees de nieuwe teksten. Vergeet niet de Leeshulp hieronder te gebruiken.
40.
Tweede inleveropdracht voor groep B:
Vertaal de onderstaande tekst voor 24 november. Lever uw vertaling geprint op papier in, uiterlijk op woensdag 24 november bij aanvang van het college. Eerder mag ook: dan persoonlijk of via mijn postvak (eerste verdieping) aanleveren. Lees ook de voorwaarden bij de toetsing!
中国在荷留学人员首届创意设计比赛圆满结束
- PDF: kr3-1011-opdr2B.pdf
of URL: http://www.chisa.edu.cn/news/syyw/201011/t20101104_254111.html vanaf de derde alinea "张晋雄参赞在致辞中表示..." tot en met "...所有潜在的合作创造机会。" midden in de zesde alinea.De titel boven het artikel hoeft u niet te vertalen, en deze is daarom ook niet in de PDF opgenomen.- Bij afwijkingen tussen PDF en URL is de tekst van de PDF maatgevend.

week 4 (WO 24 NOV 2010)
|
| 南湖女生打人续:校方称将严肃处理“熊姐”事件 |
41. Lees de tekst over 美版電子花車 van de vorige keer uit.
42. Lees de nieuwe tekst tot en met"...当事人并没有太确切的回答。" in de alinea die begint met 按据悉,被打女生一开始称... Schrijf (of typ) uw vertaling uit.

week 5 (WO 1 DEC 2010)
|
| 繼法國之後 荷蘭或盡穆斯林婦女披帶罩袍 |
| 比利時首座中國牌樓在安特衛普揭幕 |
43. Lees beide nieuwe teksten, inclusief alle koppen en bijschriften. Schrijf (of typ) uw vertaling uit. 44. Wat betekent de Chinese tekst die er volgens het tweede artikel op de poort staat?
|
![]() |
week 6 (WO 8 DEC 2010)
|
| 中國公司承建波蘭高速公路 |
45. Lees de nieuwe teksten, inclusief koppen en bijschriften. Schrijf (of typ) uw vertaling uit.