overgenomen uit The New York Times On The Web, 12 februari 2001 (http://www.nytimes.com/2001/02/12/world/12NAME.html?ex=982968949&ei=1&en=e2bcb11d8c1cd63b)
index nieuwsberichten


World
toolbar
Click Here to win Post Your Resume and Win a Sony VAIO Laptop
E-mail this article Print this article


February 12, 2001

China Youth Take Names From West: Hi Medusa!

By JENNIFER 8. LEE

SHANGHAI — During high school, Zhou Chen was flipping through the dictionary when she found the perfect name for herself: Satan. "It's too easy to have the same name with someone else with the common names," said Ms. Zhou, 24, who has used Satan for the last six years with English-speaking foreigners. "I have yet to meet another person named Satan," she says.

Although one of her co-workers keeps trying to persuade her to change her name to something a slightly less sinister, Ms. Zhou is undeterred, saying she likes the name both for its sound and its supernatural connotations.

Ms. Zhou is hardly the only one at her Shanghai-based company with a notable English name. Among the 170 or so employees at Intrinsic Technology and Linktone, where wireless data technologies are developed, are Bison Zhang, Jekyll Ji, Redfox Cui, Cherry Ge, Echo Zhang, Feeling Chen, Three Sun and Seven Lee.

By incorporating the flexibility of Chinese naming conventions with stimulus from Western popular culture, the younger generation of urban Chinese is expanding the base of ready-made English names like David and Amy. English names used among young Chinese today can be inspired from sports, culture or simply the dictionary, ranging from Magic Johnson and Manchester United to Skywalker and Medusa or Fish and Power.

"What's being reflected at the moment is a universal desire for uniqueness," said Prof. Cleveland Evans, a psychology professor at Bellevue University in Nebraska, who does research on naming trends around the world.

"It's sort of a paradox," the professor said. "As the world becomes smaller and more connected through culture and movies, people become more insistent on names that are unique to the individual to give them a sense of difference."

Wang Chuanyang, a senior at Beijing University who chose Skywalker after seeing "Star Wars: Episode I — Phantom Menace." "I never wanted a name like David or Michael or Tom," he said. "They're too common. Everyone wants to be special."

Young Chinese often adopt Western names to use in the English classroom, or to ease interaction with foreigners who find the X's, Q's and Z's in transliterated Chinese names awkward.

The connotations of the names they choose may raise foreign eyebrows, but the names often appeal to Chinese for those same reasons. Medusa Feng, 19, a student at the Central University of Nationalities in Beijing, chose her name in high school after reading about the mythical Greek Gorgon in an English textbook. "I'm not saying I'm evil, but I'm a bit cold," she explained. "I also like the feeling of having a name which has the connotation of great power, the power to change people into stone."

Atypical Western names among Chinese students also reflect different attitudes that the cultures have toward naming. "Chinese names are often chosen for their meaning, but English names are often chosen for their sounds," observed Ye Chongguang, 20, a junior at Beijing University who chose the name Magic Johnson, after the basketball star, whom he says he worships.

Most of the time, he tells people to call him Johnson. "Only in formal situations, like signing documents, do I use my full name, Magic Johnson Ye," he explained.

Part of the appeal of English names for Chinese students is that they are very flexible. Little or no formal documentation is required for name changes here, and people will often adopt a name for a few months or years before changing to something else that is more appealing, or more current. Traditionally names could be changed throughout a person's life at significant events, like graduation or a large promotion.

Shortly after the revolution in 1949, names like Jianguo (Construct the Nation) and Jianjun (Construct the Army) became popular. During the Korean War, names like Fangmei (Resist America) or Bangchao (Help Korea) appeared.

Today, Chinese are applying the flexibility of traditional naming customs in a way that has been spiced by the pervasive influences of Western culture. While Chinese students may once have taken their names off prepared lists in class or were assigned names by teachers, now Western culture has inspired students to come up with their own names, even if some of them may seem quirky to Western ears.


E-mail this article Print this article


Click Here to Receive 50% Off Home Delivery of The New York Times Newspaper.


Things Happen When You Post Your Resume on NYTimes.com

Home | Site Index | Site Search | Forums | Archives | Shopping

News | Business | International | National | New York Region | NYT Front Page | Obituaries | Politics | Quick News | Sports | Health | Science | Technology/Internet | Weather | Editorial | Op-Ed

Features | Arts | Automobiles | Books | Cartoons | Crossword | Games | Job Market | Living | Magazine | Real Estate | Travel | Week in Review

Help/Feedback | Classifieds | Services | Newspaper Delivery | New York Today

Copyright 2001 The New York Times Company

  •  Private DVD theater puts a floating 6-foot screen right before your eyes

  •  Digital video camera records movies and still pictures for your computer and the Web

  •  From layers of flab to rock hard abs in just minutes a day!!

  •  How to make your car invisible to radar and laser

  •  "The kit is identical to one my friend paid a dentist $600 for and actually worked faster"

  •  From power outages to camp-sites, electric power when you need it most

  •  NASA research creates "smart bed" sleep surface

  •  Need a TV? Want a DVD? Get them both in one 27" unit

    Headlines updated
  • Advertisement