Vooraf lezen
GR §§ 5.2, 5.2.1, 5.13
Meenemen
GR, TB
Topic en comment als rite de passage*)
Onderwerp en lijdend voorwerp
China koopt goud. en We bellen een pizza.
Agens en patiens
Details worden tijdig door uw makelaar verstrekt. en Je wordt genept.
Het begrip "onderwerp" in alledaagse en in grammaticale zin
Onderwerpen in het Mandarijn: subject en topic (GR pp. 69-71)
Informatiestructuur: Wij eten morgen pannekoeken. en Morgen eten wij pannekoeken.
Topic en comment
" Top" en "Com" toegevoegd aan de lijst met afkortingen
Het vertalen van de topic-commentstructuur in het Nederlands
Hulpvertaling in het Nederlands ter overbrugging: 'wat betreft...[Top] geldt het volgende... [Com]'
De uiteindelijke vertaling is sterk afhankelijk van de context
Een topic in het Mandarijn kan in het Nederlands onderwerp of lijdend voorwerp zijn
- Núlì mài. 'De slaaf verkoopt het.'
- Núlì mài. 'De slaaf verkopen we.; De slaaf wordt verkocht.'
Het onderscheid tussen onderwerp of lijdend voorwerp is voor topics irrelevant
- Dòngwuyuán dào le. 'Volgende halte: Dierentuin.'
- Zhèi ge zì niàn "xiào". 'Dit karakter spreek je uit als xiào.' (Vergelijk: Je ziet zo bleek. en The article reads well.)
Bestaan er zinnen zonder topic? – en zonder comment?
Topic en comment samen gebruikt als comment
Term: recursiviteit
Woordsoorten en vertalingen in het licht van topic en comment
Het werkwoord yǒu 'er zijn'
De status van tijdswoorden
*) Rite de passage staat in antropologische en sociologische literatuur voor een rituele overgang naar een volgende levensfase. Hier heeft de term betrekking op het leren van een vreemde taal.
Opdracht: Topic en comment (1)
index grammaticacolleges
laatste wijziging: 9 november 2018 | home