BA3-cursus 2015-2016

 

Chinese kranten lezen

 

Jeroen Wiedenhof

Inhoud

Algemene informatie

Tijd en plaats

Tijd: woensdagen 9u15-11u00

Plaats: Eyckh2/003

Deadlines voor inleveropdrachten

Lees ook de voorwaarden bij de toetsing

– Vertaling van een tekst in vereenvoudigde karakters: inleveren uiterlijk op woensdag 7 oktober bij aanvang van het college. Deze opdracht wordt uiterlijk vrijdag 25 september om 14u00 ter beschikking gesteld via deze website.

– Vertaling van een tekst in traditionele karakters: inleveren uiterlijk op woensdag 18 november bij aanvang van het college. Deze opdracht wordt uiterlijk vrijdag 6 november om 14u00 ter beschikking gesteld via deze website.

– Vertaling van een eventuele inhaalopdracht, in vereenvoudigde karakters: inleveren uiterlijk op maandag 18 januari om 17 uur in postvak Wiedenhof, eerste verdieping. Deze opdracht wordt uiterlijk vrijdag 8 januari om 14u00 ter beschikking gesteld via deze website. [UPDATE 8 jan 14u00:] Aan de deelnemers die betreft zijn de opdrachten individueel toegestuurd.

Behandelde stof

Week 1 / wo 9 sep 15

Tekst

溫州市破获一起假冒荷兰喜力啤酒(Heineken)大案

Onderwerpen van dit college

Opdrachten

Schriftelijk voorbereiden! raadpleeg onze huisregels

1.  Lees de tekst en schrijf (of typ) je vertaling uit, inclusief alle kop- en voetteksten.

2.  Noteer in de kantlijn waar je vragen of problemen in de tekst tegenkomt; wij zullen die in het college behandelen.

Neem tekst, vertaling en aantekeningen mee naar de klas.

3.  Vertel in je eigen woorden wat de betekenis en connotaties zijn van de tern 国内 (zoals in r. 3).

Bedenk ook welke vertaling je geschikt vindt voor een Nederlandstalig publiek.

4.  Ga de locatie na van alle plaatsnamen die in dit artikel worden genoemd.


Week 2 / wo 16 sep 15

Teksten

婚戒跟垃圾丟出 又從十公噸垃圾山找回

德國小偷偷車 不知裡面裝了一頭獅子

美版電子花車! 比基尼女吸睛

Leeshulp

Algemeen

Deze teksten komen uit een lichter genre: het type nieuws waarbij commerciële overwegingen het winnen van andere journalistieke verantwoordelijkheden.

Achtergronden

電子花車 (台灣) – Wikipedia, 22 dec 13

Pers

Ring tosser is dumpfounded – New York Post, 12 nov 09

German thief steals van with circus lion in back – The Telegraph, 12 nov 09

‘Stripper-Mobile’ Coming To Town Near You – 2 Love-N-Hate, 28 dec 09

真可思异:台湾电子花车上演辣妹钢管舞 [video] – Sina新浪视频, 30 sep 07

Opdrachten

5.  Bekijk het schema voor het inleveren van vertaalopdrachten, inclusief de daar vermelde voorwaarden.

Noteer de data in je agenda.

Als je vragen hierover hebt, stel die dan op het college van woensdag 16 september.

6.  Lees eerst de 嗨之夜-tekst uit, vanaf regel 17.

7.  Vertaal dan het eerste van de drie nieuwe tekstjes, getiteld "婚戒跟垃圾丟出 又從十公噸垃圾山找回".

De andere twee teksten lezen we bij een volgende gelegenheid.


Week 3 / wo 23 sep 15

Geen college

vanwege ziekte docent


Week 4 / wo 30 sep 15

Teksten

“雪龙”号极地科考船完成大修蓄势待发

外交部回应外国渔船进入海南须经批准

Leeshulp / bij “雪龙”

Vertaling

regel 2  Hier fungeert 号 hào als suffix achter de naam van het schip.

Het effect correspondeert met het Nederlandse gebruik van het lidwoord de voor namen van schepen, bijvoorbeeld in:

U bezoekt het prachtige VOC-schip De Amsterdam voor een reis terug in de tijd.

Afgelopen maandag ben ik samen met mijn collega Dennis gaan duiken met een ander bedrijf vanaf de boot de Sea Queen.

Ook 轮 lún wordt op dezelfde manier als suffix gebruikt bij scheepsnamen.

r. 4  Zie voor 外高桥 de Achtergronden hieronder.

r. 13-14  Zie ook voor 绿色通道 de Achtergronden hieronder.

Foto: Zhang Jiansong / AP

Pers

Achtergronden

TechSpecs

Opdrachten

8.  Lees de twee nieuwe artikelen en schrijf (of typ) je vertaling uit, inclusief de kop- en voetteksten.

De leeshulp hierboven heeft betrekking op alleen de eerste tekst ("雪龙"); de tweede tekst ("渔船") is zonder uitleg leesbaar.

Neem tekst, vertaling en aantekeningen mee naar de klas.

9.  Zoek van alle plaatsnamen op waar ze liggen.

10.  Eerste inleveropdracht:

触摸南极

PDF: vertaal deze tekst integraal

– alleen de weblink onderaan het artikel hoef je niet te vermelden.

Lever je vertaling geprint op papier in, uiterlijk op woensdag 7 oktober bij aanvang van het college. Eerder mag ook: dan persoonlijk of via mijn postvak (eerste verdieping) aanleveren.

Check verder de voorwaarden bij de toetsing en het inleverschema.

Leeshulp

  • Vertaling

    r. 1  财经 is een afkorting van twee termen.

    r. 1  滚动 betekent 'feed': het is een afkorting van 滚动新闻 'newsfeed'.

    滚动新闻 betekent letterlijk '(sc)rollend nieuws', omdat de artikelen online worden aangeboden als een chronologische lijst van titels die doorschuift zodra er bovenaan nieuwe titels worden bijgeplaatst.

    Een voorbeeld staat hier.


  • Achtergronden

    Zie de teksten van week 4.


Week 5 / wo 7 okt 15

Tekst

社评:英国财相现实了 西媒继续装腔作势

Leeshulp

Vertaling

regel 7-8  Zorg dat je de naam van het stadion kunt plaatsen.

r. 12  Laat je niet door 所 van de wijs brengen! (zie ook de achtergronden, hieronder)

r. 19  处 'plek' wordt vaak overdrachtelijk gebruikt, zoals hier.

r. 20  死 is hier bijwoordelijk gebruikt: 'stuurs, blindelings, tegen beter weten in'.

r. 25-26  端... 的架子 'een air van... aannemen'

r. 26  驾临: de beleefdheidsterm is hier ironisch gebruikt

r. 37-39  中国如此... t/m 的关系 fungeert in zijn geheel als topic bij 中国社会... 反复权衡.

r. 48-50  找... 茬 'op ... iets aan te merken hebben, ... op de vingers tikken'.

Geschreven varianten:  找茬 ~ 找碴 ~ 找茬儿 ~ 找碴儿.

r. 49  财长 is hier te lezen als korte vorm van 财政部部长, dus als synoniem van het 财相 uit de titel.

r. 60  亚投行 is een afkorting voor 亚洲基础设施投资银行.

Deze Aziatische Infrastructurele Investeringsbank is ook bekend als AIIB, de afkorting van Asian Infrastructure Investment Bank.

r. 62-63  Let op! In r. 62 is 主张 een werkwoord, maar in r. 63 is 主张 een zelfstandig naamwoord.


Pers


Achtergronden

Opdrachten

11.  Denk aan de inleveropdracht.

12.  We lezen op college eerst het artikel over de persconferentie uit: vanaf regel 9.

13.  Vertaal de nieuwe tekst tot en met regel 42.

14.  Identificeer alle persoons- en plaatsnamen in de tekst.

Week 6 / wo 14 okt 15

Opdrachten

15.  COVERB-oefening! (met dank aan Rick & Sebastiaan)

  • CV = coverb = bijwerkwoord
  • MV = main verb = hoofdwerkwoord

Bij twijfel: zie Grammatica van het Mandarijn, § 5.4.

a.  Markeer in de behandelde teksten 3 en 4 alle coverbs (bv. met een rondje)

Geef ook de bijbehorende hoofdwerkwoorden aan (bv. onderstreept)

b.  Maak vervolgens een lijstje:

  • een kolom met CV = bijwerkwoorden
  • een kolom met MV = hoofdwerkwoorden

Voorbeeld   uit tekst 3: zie ook de afbeelding hiernaast

CV   MV
'in, op'   返回 fǎnhuí 'terugkeren'
wèi 'ten behoeve van'     zuò 'maken, verzorgen'

c.  Gaat de volgende regel in alle gevallen op?

"het hele stuk tussen CV en MV fungeert als het object (lijdend voorwerp) van het CV"

(in het voorbeeld: 今天下午 'vanmiddag' en 下月开始新的极地科考 'een volgende maand te starten nieuwe wetenschappelijke poolexpeditie')

Als het niet klopt: ga dan na hoe zo'n zin wél in elkaar zit.

d.  Noteer eventuele vragen en neem deze mee naar college.

16.  We lezen het artikel over Osborne vanaf regel 22 tot aan het eind.

17.  Identificeer ook in deze tekst alle persoons- en plaatsnamen.


Blok 2

Week 1 / wo 28 okt 15

Tekst

荷蘭國王下周訪華 聚焦農業和電子商務等

Leeshulp

Vertaling

regel 1 & 6  Check van wat voor type nieuwssite dit bericht afkomstig is.

r. 4  盤 betekent hier 'notering, actuele prijs'

r. 6  Zie regel 1.

r. 14  圍繞 betekent letterlijk 'om iets heen draaien' (bv. de maan om de aarde), 'omringen' (bv. paddestoelen om een boomstam).

Hier is het overdrachtelijk gebruikt: 'draaien om, betrekking hebben op' (bv. in ontmoetingen over een thema, gesprekken over een kwestie).

Dit 圍繞 is hoofdwerkwoord van de zin, met 行程重點 als onderwerp:

[ 上海崇明島訪問 ] 期間, [ 行程重點 ] 將圍繞 [ [ 城市中心附近的保護區 ] 管理及重建展開 ]

[ 上海崇明島訪問 ] 期間, [ 行程重點 ][ 圍繞 [ 城市中心附近的保護區管理及重建 ] ] 展開。

r. 16  一带一路: zie de Achtergronden hieronder.

Pers

Achtergronden

Opdrachten

18.  Check de antwoorden bij de coverb-oefening van vorige keer.

Deze zijn in te zien op Blackboard: onder Course Documents.

Neem eventueel resterende vragen mee naar college.

19.  We lezen op college eerst de nieuwe tekst.

20.  Identificeer hierin alle eigennamen: namen van personen, plaatsen, bedrijven enzovoort.


Week 2 / wo 4 nov 15

Teksten

繼法國之後  荷蘭或盡穆斯林婦女披帶罩袍

比利時首座中國牌樓在安特衛普揭幕

Leeshulp

Vertaling

regel 2/3 – verticale kop  Let op het gebruik van 或 in deze context.

regel 25  Bedenk dat 座 een maatwoord is, en ga na met wat voor naamwoorden dit maatwoord goed samengaat.

r. 34  屋殿頂 wūdiàndǐng is een drukfout voor 廡殿頂 wǔdiàndǐng 'Wǔdiàn-dak', een van de zeven traditionele bouwstijlen voor Chinese daken.

r. 34  金龍和璽 'keizerlijke gouden draken' is de naam van een van de vijf traditionele soorten 和璽彩畫 'paleis-beschilderingen'.

Achtergronden

Opdrachten

21.  Toegevoegd op Course Documents in Blackboard: aanvullende informatie over het tentamen.

Lees deze informatie en neem eventuele vragen mee naar college.

22.  Overgebleven van vorige keer: uitsluitsel over de status van 圍繞 in regel 14.

Dit is hierboven als Leeshulp toegevoegd.

Check deze uitleg, en neem overgebleven vragen hierover mee naar college.

23.  Vertaal de twee nieuwe teksten.

24.  Vertaal de Chinese tekst die volgens het tweede artikel op de poort staat.

Op de foto in het 歐洲商報-artikel is deze kalligrafie niet te ontcijferen; hierbij een scherpere afbeelding.

Check eerst of het artikel uit 歐洲商報 de Chinese tekst op de poort juist citeert.


Week 3 / wo 11 nov 15

Tekst

分析:中日、日俄领土之争与美国东亚战略重整

Leeshulp

Vertaling

regels 7 en 22  Bedenk dat 事件 niet alleen 'zaak', maar ook vaak 'incident' betekent. Houd die laatste betekenis in de context van dit artikel in de gaten.

rr. 20 en 22  美日安保条约 betekent het 'Veiligheidsverdrag tussen Japan en de Verenigde Staten' uit 1951.

Daarbij verkreeg de VS de mogelijkheid om Japan, dat na de Tweede Wereldoorlog ontwapend was, militair te verdedigen; zie daarover ook de Achtergronden hieronder.

Pers


Achtergronden


Opdrachten

25.  Lees het nieuwe artikel en schrijf je vertaling uit.

Neem tekst, vertaling en aantekeningen mee naar de klas.

26.  Zoek van alle plaatsnamen op waar ze liggen.

27.  Bekijk het video-fragment "Is dit de aanvaring tussen China en Japan?" en noteer de naam en het nummer van het rammende schip.

28.  Tweede inleveropdracht:

荷蘭國王訪中 擬參觀阿里巴巴園區

PDF: vertaal deze tekst integraal

– alleen de weblink onderaan het artikel hoef je niet te vermelden.

Lever je vertaling geprint op papier in, uiterlijk op woensdag 18 november bij aanvang van het college. Eerder mag ook: dan persoonlijk of via mijn postvak (eerste verdieping) aanleveren.

Check verder de voorwaarden bij de toetsing en het inleverschema.

Leeshulp

  • Vertaling

    Algemeen  Voor je begint met vertalen:

    • lees het stuk eerst helemaal een keer door, en
    • zoek de namen op van de in het artikel genoemde personen, voor zover je ze niet kent.

    r. 12  知青: zie het Wiktionary-artikel hierover.


  • Achtergronden

    Zie de teksten van Blok 2, week 1.


Week 4 / wo 18 nov 15

Tekst

馬習會一中 各表沒了

Leeshulp

Vertaling

Raadpleeg voordat je gaat vertalen eerst de "tijdlijn"

uit het achtergrondartikel "Leiders China en Taiwan schudden elkaar na 66 jaar de hand".

regel 2  "3C" is een in Taiwan gebruikelijke afkorting voor "computers, communication, and consumer electronics".

r. 5  In de kop staan drie afkortingen: lees dus eerst de hoofdtekst voordat je deze vertaalt.

r. 8  Het 一中 en het 各表 in r. 9 zijn delen van de afkorting 一中各表, die staat voor 一個中國,各自表述.

r. 16  國台辦 is een afkorting voor 国务院台湾事务办公室, het Bureau voor Taiwanese Zaken van de Staatsraad van de VRC.

r. 16  陸委會 is een afkorting voor 行政院大陸委員會, de Commissie voor Vastelandszaken van de Uitvoerende Yuan van de RC.

 

Achtergronden


Opdrachten

28.  We lezen eerst de BBC-nieuwsanalyse uit: vanaf r. 31.

28.  Lees het nieuwe artikel en schrijf je vertaling uit.

Neem tekst, vertaling en aantekeningen mee naar de klas.

29.  In de kop van dit artikel wordt de bijeenkomst waarover verslag wordt gedaan "馬習會" genoemd.

Ken je ook een andere Chinese naam voor dit historische treffen?

Week 5 / wo 25 nov 15

Tekst

埃及千年神庙现“到此一游” 中国游客称无地自容

Leeshulp

Vertaling

regel 3  无依 wúyī 'zonder houvast' is een boeddhistische term.

Achtergronden

Opdrachten

30.  Correctie op de zinsbouw van de 围绕-zin van 28 oktober, met dank aan Kailun: zie boven.

Check of je het verschil tussen de twee analyses begrijpt.

Welke functie heeft 围绕 in deze zin? En 展开?

31.  Van de Xi-Ma- dan wel Ma-Xi-top is het stuk van regel 35 over: dit lezen we eerst.

32.  Vertaal de nieuwe tekst.


Week 6 / wo 2 dec 15

Tekst

埃及千年神庙现“到此一游” 中国游客称无地自容

Leeshulp

Zie week 5


Opdrachten

33.  Zoals we zagen in week 5 was het citaat in de regels 3 en 5 voor (minstens) twee lezingen vatbaar:

óf Egypte, óf de betreffende toerist 难过 'had het moeilijk'.

a.  Ga na of deze twee lezingen ook in hun zinsbouw verschillen.

b.  Gezien de historische context van 2013 is voor de eerste lezing gekozen.

Check nu zelf aan de hand van deze uitzending van 新浪视频 / Sina Video of ook de Chinese journalist de tekst zo leest.

34.  We lezen dezelfde PDF uit: vanaf regel 11.

laatste wijziging: 8 januari 2016 | home